zaterdag 7 april 2018

Hoor wat volgens Jacq Days de God van Spinoza zegt - #spinoza


Vandaag stuitte ik op een blog van 20 december 2017, “Deus, Einstein, E Spinoza,” op de website van ene Jacq Days: Evolução da alma [evolutie van de ziel], die mij zeer New Age-achtig aandoet. Maar op deze pagina, nadat hij kort heeft verteld over hoe Einstein zei in de God van Spinoza te geloven, geeft hij een impressie van wat de God van Spinoza tegen ons zou zeggen (als dat al moglijk zou zijn). Maar hij geeft daarmee een in mijn ogen niet onaardige impressie van Spinoza’s God. Op het eind doet het me zelfs denken aan het schitterende, mystieke gebed van Teresa van Avila, “Alma, buscarte has en Mí, y a Mí buscarme has en ti,” waarin de geest of ziel wordt aangesproken door een 'Mij' [cf. mijn blog van 21-04-2014]. Ik liet Google Translate het stuk voor me vertalen en hoefde slechts heel weinig bij te snoeien. Ik geef links en in blauw het Portugese origineel en rechts in zwart de vertaling.



O deus de Spinoza dizia:

De god van Spinoza zegt:

Pare de ficar rezando e batendo no peito.

Stop met bidden en je borst bekloppen.

Eu quero que saia pelo mundo e desfrute da tua vida!

Ik wil dat je de wereld intrekt en geniet van je leven!

Pare de ir a esses templos lúgubres, obscuros e frios, que tu mesmo construíste e que acredita ser a minha casa!

Stop met naar die donkere, sombere tempels te gaan die je voor jezelf hebt gebouwd en waarvan je denkt dat het mijn huis is!

Minha casa está nas montanhas, nos bosques, nos rios, nos lagos, nas praias.

Mijn huis is in de bergen, in het bos, in de rivieren, in de meren, op de stranden.

Aí é onde vivo e expresso meu amor por ti!

Daar is waar ik woon en mijn liefde voor jou uitdruk!

Pare de ter tanto medo de mim.

Stop met zo bang voor me te zijn.

Eu não te julgo, nem te critico, nem me irrito, nem te castigo. Eu sou puro amor!

Ik veroordeel je niet, ik bekritiseer je niet, ik word niet boos, ik straf je niet. Ik ben pure liefde!

Pare de ficar lendo supostas escrituras sagradas, que nada tem a ver comigo.

Stop met het lezen van je vermeende heilige geschriften, die niets met mij te maken hebben.

Se não pode me ler num amanhecer, numa paisagem, nos olhos de teu filho, não me encontrará em nenhum livro.

Als je me niet kunt lezen in een ochtend, in een landschap, in de ogen van je zoon, zul je me in geen enkel boek vinden.

Esquece qualquer tipo de mandamento, qualquer tipo de lei; essas são artimanhas para te manipular, para te controlar, que só geram culpa em ti!

Vergeet elke vorm van gebod, elke vorm van wet; dit zijn trucjes om je te manipuleren, om je te beheersen, die alleen maar schuld in jou creëren!

Respeita teu próximo e não faça o que não queira para ti!

Respecteer je buurman en doe niet wat je niet wilt doen!

Esta vida é a única que há aqui e agora.

Dit leven is ‘t enige en dat is hier en nu

E tu és livre para fazer de tua vida um céu ou um inferno.

En je bent vrij om je leven een hemel of een hel te maken.

Não te poderia dizer se há algo depois dessa vida, mas posso te dar um conselho: vive como se não o houvesse!

Ik zou je niet kunnen vertellen of er iets is na dit leven, maar ik kan je wel wat advies geven: leef alsof er geen leven na is!

Vive como se essa fosse tua única oportunidade de aproveitar, de amar, de existir!

Leef alsof dit je enige kans is om te genieten, lief te hebben, te bestaan!

Pare de louvar-me.

Stop met me te prijzen.

Eu quero que me sinta em ti quando beija tua amada, quando agasalha tua filhinha, quando acaricia teu cachorro, quando toma banho de mar!

Ik wil dat je me in je voelt als je je geliefde kust, wanneer je je kleine meid aankleedt, als je je hond streelt, wanneer je in de zee baadt!

Tu és grato?

Ben je dankbaar?

Demonstra-o cuidando de ti, de tua saúde, de tuas relações, do mundo!

Laat het zien in ‘t zorgen voor jezelf, je gezondheid, je relaties, de wereld!

Pare de complicar as coisas e de repetir como papagaio o que te ensinaram sobre mim.

Stop met het compliceren van dingen en als een papegaai te herhalen wat ze je over mij hebben geleerd.

A única certeza é que tu está aqui, que está vivo, e que este mundo está cheio de maravilhas.

De enige zekerheid is dat je hier bent, dat je leeft en dat deze wereld vol wonderen is.

Para que precisa de mais milagres?

Waar heb je nog meer wonderen voor nodig?

Para que tantas explicações?

Waarom zoveel uitleg?

Não me procure fora!

Kijk niet uit naar mij!

Não me achará!

Je zult me niet vinden!

Procura-me dentro de ti.

Zoek mij in jzelf

É aí que estou!

Daar is ‘t waar ik ben!

 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten